All it means to me is that you're terrified... hiding under a lot of rubbish about the functions of a robot.
Capisco solo che sei terrorizzato, che ti nascondi dietro lo stupido elenco dei compiti di un robot.
And what sort of rubbish are you turning out now?
E che porcheria stai producendo al momento?
Yeah, there's a lot of rubbish on.
Sì, c'è un bel po' di spazzatura.
More chaos in the public services as mountains of rubbish fill London's West End and nurses bring the hospitals close to collapse.
Ancora più caos per i servizi pubblici montagne di rifiuti sommergono la periferia Est di Londra e le infermiere manifestano portando gli ospedali al collasso.
You go on, talk a bit of rubbish, and live like a king.
Vai là, dici quattro stronzate circondato da belle fiche, che vita...
Honestly, this is the sort of rubbish you'd expect from fat, balding Tory, Home Counties, upper-middle-class twits.
Queste sono le classiche fesserie che ci si aspetta di sentire da quegli idioti di conservatori borghesi e aristocratici, grassi e pelati.
Dad collects all sorts of rubbish from the great leaders of the Empire.
Papa' colleziona ogni sorta di ciarpame proveniente dai grandi leader dell'Impero.
When this was over, it was just like a fairground, there was lots of rubbish left and amongst this rubbish were ill people, those unable to walk.
Quando finiva, era proprio come dopo una fiera, c'era molta immondizia e in mezzo a essa c'erano persone malate, quelli incapaci di camminare.
I suppose the night watchman could always pick up a wee bit of rubbish.
Suppongo che il guardiano notturno possa sempre raccogliere un po' di spazzatura.
My friends say that I should throw it away, cause it's just a piece of rubbish.
I miei amici dicono che dovrei buttarlo, perché è solo immondizia.
Well, they're talking a load of rubbish.
Beh, dicono un sacco di cavolate.
Oh, my God, what a load of rubbish.
Oh mio Dio, che ammasso di scempiaggini!
We're going to find a lot of rubbish and may not find his killer, but we need to find out where Poliensky was heading and discover who shot him.
Troveremo molti rifiuti e non troveremo il suo killer, Ma dobbiamo scoprire dove Poliensky stava dirigendo e scoprendo chi lo ha sparato.
Choose one of three cute heroes and begin your way, zapping blocks of rubbish.
Scegliere uno di tre eroi carini ed iniziare la sua maniera, annichilando i blocchi di rifiuti.
All of me... my heart, my soul... my life... and you tossed me aside like a piece of rubbish, all for a little red crown.
Mi avevi... completamente. Il mio cuore, la mia anima... la mia vita. E tu mi hai buttato via come un sacco di immondizia, tutto per una piccola corona rossa.
You tossed me aside like a piece of rubbish, all for a little red crown.
E tu mi hai buttato via come un sacco di immondizia, tutto per una coroncina rossa.
Who'd want an old piece of rubbish like that?
Chi potrebbe aver bisogno di quella roba vecchia?
Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish.
La gente comune si riempie la testa con ogni tipo di spazzatura.
A lot of rubbish is talked about love.
Un sacco di spazzatura viene definita amore.
Jack's talking all kinds of rubbish about you ordering their execution.
Jack racconta un sacco di stronzate su un'esecuzione ordinata da te.
What kind of rubbish pirates are you?
Ma che razza di pirati siete?
It's an indiscriminate pile of rubbish.
E' un mucchio indiscriminato di robaccia.
And I need to know why a genius like yourself would hand his math teacher such a load of rubbish.
E io voglio sapere perche' un genio come te avrebbe consegnato al suo insegnante di matematica questa immondizia.
They do not know of rubbish Las Vegas, you know?
"Non possono sapere di quella roba a Las Vegas, vero?"
Mr. Black's back-story is a load of rubbish.
E l'origine del signor Black è una palla colossale.
In the basement of an abandoned building in the street Studenoy among a variety of rubbish lay the stiff body of a girl with obvious signs of violent death.
Nel seminterrato di un edificio abbandonato nella strada Studenoy, tra una varietà di spazzatura, giaceva il corpo rigido di una ragazza con evidenti segni di morte violenta.
As a rule, they cope only with chlorine and all kinds of rubbish.
Di regola, fanno fronte solo al cloro e a tutti i tipi di spazzatura.
1.1490919589996s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?